Content Viewers and You

Much of what we do with the Wóoyake Project goes beyond the work needed to format the trove of historical data we want to deliver to our users. It is equally important for us to consider exactly how this information is consumed on the platform. After all, today’s digital world is one where huge amounts …

Continue reading Content Viewers and You

Bringing File Types Together

When Elliot approached me with the idea of bringing together all the different file types that we are using - Transkribus, FLEx, ELAN - I found the prospect to be a little daunting. A single file type that can accurately play the role of displaying by context different kinds of media content, whether it's text-only, …

Continue reading Bringing File Types Together

Transliteration Conventions

Here are some guidelines that Quanah put together to help us transliterate text documents. These were put together mostly with the newspaper collections in mind. Individual sounds: The general idea is that we are preserving the dialect of the original as closely as possible, but rewritten in the Standard Orthography. That requires a good awareness …

Continue reading Transliteration Conventions

Using SIL FLEx as a Team

Below are the steps our team is using to collaborate on work within Fieldworks Language Explorer across multiple devices. (If you're setting up a workflow for your own team, you might want to read up on all the functionality of FLEx's Send/Receive feature: https://software.sil.org/fieldworks/support/using-sendreceive/) Create an account at languagedepot.org and let me know when you've …

Continue reading Using SIL FLEx as a Team

International Conference of Indigenous Archives, Libraries and Museums

Just got an email through announcing that ATALM's 2020 conference will be in DC! I got the to attend this year's conference just a couple of months ago and I would happily call it the best conference I've ever been to. It was a Wednesday/Thursday conference though the Tuesday also offered a schedule of full-day …

Continue reading International Conference of Indigenous Archives, Libraries and Museums

Language Researcher Software

As a Language Researcher on this project you’ll probably need a couple different softwares. Check your assignments to see which ones you’ll need. Dropbox: create an account at https://dropbox.com/register and we will share you work folder with youELAN: download from https://tla.mpi.nl/tools/tla-tools/elan/Transkribus: create an account and download from https://transkribus.eu/Transkribus/FromThePage: create an account and we’ll add you …

Continue reading Language Researcher Software

Comparison of Content Management Systems

An important step in this project is selecting a Content Management System (CMS) on which to build our website. A CMS is a tool that allows you to organize, manage, and publish online content without having to build from scratch. A famous example is WordPress (the platform we use to write this blog) and there …

Continue reading Comparison of Content Management Systems

To Speak Lakota Is Good

https://www.youtube.com/playlist?list=PLb8KxCUzvjnKjaF0rEl2S1ksWJfDi2Uml One of the newest collections we're working on getting into learners' hands is To Speak Lakota Is Good, a weekly show on KLND Radio hosted by Delores Taken Alive. Each two-hour(ish) episode features a couple fluent speaker guests discussing stories, current affairs, wisdom, and sweet memories. This is the place to hear Lakota spoken! …

Continue reading To Speak Lakota Is Good